J. S. Bach
Japanese Texts of Bach’s Sacred Cantatas
In Performing-Style
by Emiko Ohmura
バッハ教会カンタータ
日本語歌詞
[上演用]
訳詞:大村恵美子
以下は,バッハ教会カンタータの[上演用]日本語歌詞集であり,カンタータ日本語演奏の普及を願って,東京バッハ合唱団がWeb上に公開するものです.
東京バッハ合唱団は,1962年の創立以来今日にいたる49年の間に,現存カンタータの半数をこえる120曲ほどを,独唱者やオーケストラとともに上演しつづけてきましたが,これらは,ドイツ各地での公演や外国からの賓客をむかえた記念演奏会に際してなど,わずかな例外をのぞき,原則として日本語歌詞によっておこなわれています.すなわち,われわれにとっての母語によって歌いつづけているのであり,この原則は,カンタータ作品の土台をなす「コラール」の存在理由に通じるものと確信しています.(参照:「バッハ訳詞演奏の意義」)
当合唱団では,演奏活動とともに,ドイツ・ブライトコプフ社(Breitkopf & Härtel, Wiesbaden)の理解と協力を得て,これまでに定期演奏会等でとりあげたカンタータ作品のうち,演奏機会の多い代表作50曲を選び,ドイツ語原詞と日本語歌詞を並記した楽譜を出版してきました(「バッハ・カンタータ50曲選」,2004年完結).
底本としての使用を許されているEdition Breitkopfシリーズは,バッハ・カンタータの演奏に関し,世界中でもっとも広く使われているピアノヴォーカルスコアであり,すでに原詞と並んで英語歌詞,曲によってはさらにフランス語歌詞,が併載されていますが,ここに日本語版も加わったことになります.原語演奏に際しては,訳詞を見ながら歌えるという利点があり,また当合唱団が実践しているように(そして英語圏やフランス語圏のバッハ愛好家がごく自然に享受してきたように),自国語によって意味を共感しつつ歌い,原語によってオリジナルのダイナミックを楽しみ,これらを交互にくりかえしつつバッハ音楽の真髄にせまり,そして本番に臨む,という体験も可能となりました.
カンタータ日本語版の楽譜発行は,「50曲選」完結の後も,ひきつづき,東京バッハ合唱団の公演スケジュールにあわせながら進められることになり,すでに12点の新刊が加わっています.
訳詞者の手元では,すでに全カンタータ作品の訳稿ができあがっていますが,このWeb上の歌詞集では,これまでに出版譜のかたちとなった曲(「50曲選」収録の50作品,および新規の既刊作品)を先ずは掲載し,順次,推敲を経た作品を加えてゆく方針です.
現在,バッハの教会カンタータは,BWV 1からBWV 200のうち,これまでにJ.S.バッハの真作でないことが判明した6曲(BWV 15, BWV 53, BWV 141, BWV 142, BWV 160, BWV 189),および断片としてのみ伝わる2曲(BWV 193, BWV 200)をのぞく192曲が伝えられています.ここには,BWV 11(昇天祭オラトリオとも称される),BWV 118(モテットに分類),BWV 191(ラテン語教会音楽),BWV 193(伝承不完全), BWV 198(世俗カンタータに分類)なども含まれます.この教会カンタータ日本語版楽譜シリーズも(従って,この歌詞集も),今後,未知の作品発見のニュースがないかぎり,この全192曲をもって完結とする予定です.(2008年,世俗カンタータのBWV214が加わりました.今後も随時,発行枠をひろげることになりそうです)
楽譜底本には,上記のとおりブライトコプフ社のピアノヴォーカルスコアを用いていますが,日本語版の編集作業は「新バッハ全集」における校訂を参照しつつ進められ,出来るかぎりの補筆・改訂をこころがけました.なお,以下に掲載する本文テクストおよび詩節の形式は,ノイマンの「歌詞全集」(Sämtliche von Johann Sebastian Bach vertonte Texte, herausgegeben von Werner Neumann 1974)に対応させてありますので,この歌詞集からだけでも,楽譜上での歌詞の割りつけ方をある程度は想像していただけると思います.底本著作権および翻訳権保護のため,楽譜の掲載は不可能ですので,実際の使用にあたっては出版譜をお求めください.
■ 楽譜:バッハ教会カンタータ[日本語版]楽譜シリーズ に移動(「バッハ・カンタータ50曲選」および新規の既刊楽譜)
■ CD:日本語演奏によるバッハ・カンタータ50曲選 に移動(全20巻,東京バッハ合唱団定期公演の会場録音を音源とする)
■ 当楽譜出版のホームページ「バッハを日本語で歌う」に移動(推薦文・新聞紹介・バッハ訳詞演奏の意義.2009年4月開設)
■ カンタータ以外の日本語歌詞:モテット/ミサ/マニフィカト/受難曲/オラトリオ に移動(新設/作業中)
バッハ教会カンタータ 日本語歌詞
【更新】:2013年4月25日
バッハ合唱作品 日本語歌詞[上演用]
1. 教会カンタータ(当ページ) / 2.モテット/ミサ/マニフィカト/受難曲/オラトリオ(新設/作業中)
《ヨハネ受難曲》Johannes-Passion BWV 245
《ミサ曲 ロ短調》 Messe in h-Moll BWV 232
【更新】:2011年4月1日
<番外>
大村恵美子・大村健二[編]

春秋社
2011年3月20日発行
【更新】:2010年7月10日
カンタータ第111番《み心は つねに成し遂げらる》»Was mein Gott will, das g'scheh allzeit« BWV 111
の発行に伴い,当カンタータの歌詞ページをupしました.
【更新】:2010年1月13日
バッハ声楽作品(教会カンタータを除く)日本語歌詞[上演用]のページを新設し,
《ミサ曲ロ短調》h-moll Messe BWV 232 の日本語歌詞を公開しました.BWV 232
<凡例>
第1列:BWV番号とカンタータ番号は同じ.各カンタータの歌詞ページにリンクしています(楽譜既刊の曲のみ)
第2列:日本語版曲名(大村恵美子訳詞,東京バッハ合唱団出版局発行)
第3列:原語曲名
第4列:既刊/続刊の情報.[50曲選No.1] などは「バッハ・カンタータ50曲選」楽譜シリーズ(2004年完結)を,[<新規>2009]などは「50曲選」以外の既刊楽譜とその刊行年次を,また[続刊予定]は数年内の刊行が計画されていることを,それぞれ示します.その他の作品については,東京バッハ合唱団の公演計画と並行して随時の刊行を進める予定です.
|
あしたに輝く たえなる星よ |
Wie schön leuchtet der Morgenstern |
50曲選No.1 |
|
|
キリスト 死につながれしが |
Christ lag in Todesbanden |
50曲選No.2 |
|
|
とどまれ我らと 夕闇せまり |
Bleib bei uns, denn es will Abend werden |
50曲選No.3 |
|
|
み神よ わが死はいつ |
Liebster Gott, wann werd ich sterben |
50曲選No.4 |
|
|
BWV 11 |
ほめよ 神のみ国(昇天祭オラトリオ) |
Lobet Gott in seinen Reichen (Himmelfahrts- Oratorium) |
続刊予定 |
|
主 ほめ歌わん |
Herr Gott, dich loben wir |
50曲選No.5 |
|
|
感謝ささげ ほめ歌う者に |
Wer Dank opfert, der preiset mich |
<新規> 2009 |
|
|
戦い かくて起これり |
Es erhub sich ein Streit |
50曲選No.6 |
|
|
われは 憂いに沈みぬ |
Ich hatte viel Bekümmernis |
50曲選No.7 |
|
|
はかなく むなしき 地なるいのち |
Ach wie flüchtig, ach wie nichtig |
50曲選No.8 |
|
|
み神に 謝しまつらん |
Wir danken dir, Gott, wir danken dir |
50曲選No.9 |
|
|
よろこべ 救われし民 |
Freue dich, erlöste Schar |
50曲選No.10 |
|
|
喜びのぼれ いと高き星に |
Schwingt freudig euch empor |
50曲選No.11 |
|
|
あたえよパンを 飢えたる者に |
Brich dem Hungrigen dein Brot |
50曲選No.12 |
|
|
地に来ませり 神のみ子 |
Dazu ist erschienen der Sohn Gottes |
50曲選No.13 |
|
|
イェスをほめよ 新たの年に |
Jesu, nun sei gepreiset |
50曲選No.14 |
|
|
同じ安息日の夕べ |
Am Abend aber desselbigen Sabbats |
50曲選No.15 |
|
|
主は告げぬ よき行いの何なるかを |
Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist |
50曲選No.16 |
|
|
おのれを高むる者は 低くせられ |
Wer sich selbst erhöhet, dersoll erniedriget werden |
50曲選No.17 |
|
|
悪しきこの世よ なれを頼まじ |
Falsche Welt, dir trau ich nicht |
<新規>2007 |
|
|
十字架を 勇みて負わん |
Ich will den Kreuzstab gerne tragen |
50曲選No.18 |
|
|
いざ来たりませ 世の救い主 |
Nun komm, der Heiden Heiland |
50曲選No.19 |
|
|
彫りきざめ この日 |
Christen, ätzet diesen Tag |
50曲選No.20 |
|
|
BWV 64 |
見よ かくも大いなる愛 |
Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget |
続刊予定 |
|
もろびと シバより来たり |
Sie werden aus Saba alle kommen |
<新規> 2007 |
|
|
留めよ心に 主イェスを |
Halt im Gedächtnis Jesum Christ |
<新規> 2007 |
|
|
み神はこの世を かく愛したまえり |
Also hat Gott die Welt geliebt |
50曲選No.21 |
|
|
主は わが君 |
Gott ist mein König |
50曲選No.22 |
|
|
みなすべて み心のままに |
Alles nur nach Gottes Willen |
50曲選No.23 |
|
|
貧しきものは食し |
Die Elenden sollen essen |
<新規> 2008 |
|
|
主の栄光を 天は語り |
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes |
50曲選No.24 |
|
|
主を愛すべし 心のかぎり |
Du sollt Gott, deinen Herren, lieben |
50曲選No.25 |
|
|
イェス わが心を |
Jesu, der du meine Seele |
50曲選No.26 |
|
|
かたき砦ぞ わが主は |
Ein feste Burg ist unser Gott |
50曲選No.27 |
|
|
われ足れり わが幸に |
Ich bin vergnügt mit meinem Glücke |
50曲選No.28 |
|
|
BWV 85 |
われは 善き牧人 |
Ich bin ein guter Hirt |
続刊予定 |
|
ただ 主に よりたのみ |
Wer nur den lieben Gott läßt walten |
50曲選No.29 |
|
|
神のみわざこそ ことごと善けれ |
Was Gott tut, das ist wohlgetan |
50曲選No.30 |
|
|
主の目は 信仰を見たもう |
Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben |
<新規> 2007 |
|
|
牧人 主よ きけよ |
Du Hirte Israel, höre |
50曲選No.31 |
|
|
神の時は いとも正し |
Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit |
50曲選No.32 |
|
|
よろこび 笑い あふれ |
Unser Mund sei voll Lachens |
50曲選No.33 |
|
|
み心は つねに成し遂げらる |
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit |
<新規>2010 |
|
|
平和の君 イェス |
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ |
50曲選No.34 |
|
|
新たのみどりご 小さきわがイェスは |
Das neugeborne Kindelein |
<新規>2008 |
|
|
いとしインマヌエル わが魂の救い主よ |
Liebster Immanuel, Herzog der Frommen |
50曲選No.35 |
|
|
イェス ともにあらん |
Meinen Jesum laß ich nicht |
50曲選No.36 |
|
|
BWV 125 |
われは去りゆく 安らかに |
Mit Fried und Freud ich fahr dahin |
続刊予定 |
|
ほめ讃えよ 主を |
Gelobet sei der Herr, mein Gott |
50曲選No.37 |
|
|
深みより 主よ われはなれを呼ぶ |
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir |
50曲選No.38 |
|
|
ほめよ主を 強き栄えの君を |
Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren |
50曲選No.39 |
|
|
目覚めよと呼ばわる ものみの声高し |
Wachet auf, ruft uns die Stimme |
50曲選No.40 |
|
|
心と日々のわざもて |
Herz und Mund und Tat und Leben |
50曲選No.41 |
|
|
なれを 主よ われは仰ぐ |
Nach dir, Herr, verlanget mich |
50曲選No.42 |
|
|
墓に 片足入れ |
Ich steh mit einem Fuß im Grabe |
50曲選No.43 |
|
|
神にのみ わが心献げん |
Gott soll allein mein Herze haben |
<新規> 2007 |
|
|
BWV 170 |
うれしき 心の平和 |
Vergnügte Ruh, beliebte Seelenlust |
続刊予定 |
|
装え心よ 罪の闇を去り |
Schmücke dich, o liebe Seele |
50曲選No.44 |
|
|
あまつ君を 喜び迎えん |
Himmelskönig, sei willkommen |
<新規> 2007 |
|
|
待ち望む みな なれを |
Es wartet alles auf dich |
50曲選No.45 |
|
|
主にむかいて歌え 新たなる歌を |
Singet dem Herrn ein neues Lied! |
50曲選No.46 |
|
|
グロリア 高き天なる神に |
Gloria in excelsis Deo |
<新規> 2008 |
|
|
ああ 感謝せん 神に |
Nun danket alle Gott |
50曲選No.47 |
|
|
大いなるこの日 新たの宮を |
Höchsterwünschtes Freudenfest |
50曲選No.48 |
|
|
主は おぼえたもう われらを |
Der Herr denket an uns |
50曲選No.49 |
|
|
主 かたき望み |
Gott ist unsre Zuversicht |
50曲選No.50 |
|
|
BWV 199 |
わが心は 乱れさわぐ |
Mein Herz schwimmt im Blut |
続刊予定 |
|
太鼓よ鳴れ ラッパよ響け (※) |
Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten! |
<新規> 2008 |
|
|
(※)世俗カンタータ |
|||
© 2007−2011 Bach-Chor,Tokyo